Quyển sách với cái tên rất độc Sát thủ đầu mưng mủ - Thành ngữ sàng điệu bằng tranh vừa ra mắt được hơn tuần đã ngay lập tức tạo nên một làn sóng dữ dội trong cộng đồng teen. Các ý kiến khen tặng cũng rất nhiều và các ý kiến phê bình cũng chẳng ít. Đón nhận tất cả những ý kiến khen chê, Thành Phong cho biết anh chỉ muốn mang đến niềm vui cho tất cả mọi người qua những bức tranh và những câu "ranh ngôn" teen. Cuối tuần qua, cư dân mạng, trong đó có cả Mr Dâu Tây (chàng Joe nói tiếng Việt siêu hay), thi nhau share bài viết của tác giả Thành Phong với tựa đề "Gửi bạn ăn cắp".
Click vào đây để phóng to ảnh (http://chiplove.biz). |
Chào bạn,
Trích:
Tôi là Thành Phong, tác giả cuốn sách “Sát thủ đầu mưng mủ” vừa phát hành. Cuốn sách tuy không dài nhưng dù sao cũng là sản phẩm tinh thần mà tôi và ekip sản xuất đã bỏ không ít tâm huyết vào đó. Hôm nay nhìn thấy cuốn sách vừa mới ra sạp chưa đầy một tuần của mình đã được scan và cho xem miễn phí trên trang này, thực sự tôi cảm thấy rất đau lòng. Ai cũng biết làm truyện ở Việt Nam khó mà giàu được, để theo đuổi con đường này, người ta phải đánh đổi rất nhiều trong cuộc sống. Tôi cũng từ bỏ rất nhiều thứ để được theo đuổi đam mê sáng tạo của mình. Nhưng bạn ạ, những tác giả như tôi không chỉ trông đợi vào sự ủng hộ và tình cảm của độc giả mà có thể sống được. Tôi cũng cần ăn, cần uống và cũng có những nhu cầu như bất cứ ai, để tiếp tục tái đầu tư cho việc sáng tác nữa. Ngành xuất bản và các tác giả ở Việt Nam thực sự còn rất yếu ớt và cần sự ủng hộ về cả tinh thần và vật chất từ phía bạn đọc. Chúng tôi lo đối phó với sách in lậu đã cực kì vất vả, giờ lại phải lo thêm vụ scan này nữa thì thật sự là quá sức. Tôi có cảm giác như mình là một người làm vườn, cố gắng từng chút một để vun xới cho mảnh vườn nhỏ của mình thật tốt. Thế nhưng tới ngày quả chín thì bị một lũ người nhảy vào xâu xé vặt trộm bằng sạch. Bao nhiêu sức lực, cố gắng, niềm tin của tôi bị rút hết, tôi cảm giác mình đang cố gắng trong vô vọng. Ở Việt Nam một người làm cho một trăm thằng ăn cắp, người Việt hút máu người Việt, dù cố tình hay vô ý, liệu đó có phải một tội ác không? Bạn thử xem, như thế có công bằng không? *Bạn nào biết các trang có link download bộ sách này có thể dẫn link post này tới trang đó hộ mình được không? cảm ơn rất nhiều* |
Nguyên nhân là một số người đã tải toàn bộ nội dung quyển sách tranh đang gây sốt của Thành Phong lên các diễn đàn. Sách ra mắt chưa bao lâu, khá dễ xem nên nội dung sách phát tán chóng mặt trên internet. Với 4 bức tranh miêu tả việc mình đã bị "đánh cắp" tác phẩm một cách trắng trợn, Thành Phong bày tỏ: "Ai cũng biết làm truyện ở Việt Nam khó mà giàu được, để theo đuổi con đường này, người ta phải đánh đổi rất nhiều trong cuộc sống. Tôi cũng từ bỏ rất nhiều thứ để được theo đuổi đam mê sáng tạo của mình. Nhưng bạn ạ, những tác giả như tôi không chỉ trông đợi vào sự ủng hộ và tình cảm của độc giả mà có thể sống được. Tôi cũng cần ăn, cần uống và cũng có những nhu cầu như bất cứ ai, để tiếp tục tái đầu tư cho việc sáng tác nữa. Ngành xuất bản và các tác giả ở Việt Nam thực sự còn rất yếu ớt và cần sự ủng hộ về cả tinh thần và vật chất từ phía bạn đọc. Chúng tôi lo đối phó với sách in lậu đã cực kì vất vả, giờ lại phải lo thêm vụ scan này nữa thì thật sự là quá sức…".
Bức thư của Thành Phong ngay lập tức đã nhận được sự cảm thông từ đông đảo teen và các bạn đã truyền tay nhau bài viết này trên FB, như một cách để ủng hộ tác giả. Không còn là vấn đề về việc scan sách, các diễn đàn chia sẻ về luật bản quyền của tác phẩm bắt đầu được các teen bàn luận rôm rả. Nhiều ý kiến cho rằng chẳng cần phải xoắn lên với chuyện này như thế vì scan tác phẩm ra đề phát tán cũng là một cách khiến cho tác giả nổi tiếng, tác phẩm được biết đến nhiều hơn (!?!). Và tất nhiên, nó cũng vấn phải hàng loạt những ý kiến phản đối là việc scan sách này sẽ khiến lượng sách phát hành không có ai mua do ai cũng biết rõ nội dung quá rồi.
Là một otaku, tín đồ của manga, thường xuyên xem manga online, theo dạng scan và share phi lợi nhuận trên mạng, bạn Mie chia sẻ: "Mình biết có những website scan rất nhiệt tình và rất đông độc giả. Nhưng một ngày kia website đó phải đóng phần libary lại vì nhà xuất bản TokyoPop của Mỹ sẽ đưa đơn kiện họ nếu không dừng việc scan lậu. Dĩ nhiên những người đọc miễn phí sẽ tiếc nuối vô cùng và chửi rủa TokyoPop nhưng theo luật bản quyền thì phải đóng website đi. Việc anh Phong lên tiếng đòi lại sự công bằng cho chính mình và cho nhà xuất bản là đúng và rất hợp lý. Một tác phẩm được tạo ra từ sự sáng tạo, nó tốn mồ hôi nước mắt như thế nào".
[size=2]Cư dân mạng tranh luận kịch kiệt xung quanh bức thư ây sốc của Thành Phong.[/size]
Cho rằng tác giả đang "làm quá" lên trong khi lâu nay cư dân mạng vẫn down phần mềm, xem phim, nghe nhạc "chùa" trên internet, một bạn tên Luân cho biết: "Sốt ruột làm gì, sách hay thì dù có bản scan trên mạng vẫn bán chạy như thường. Người ta đọc bản scan trên mạng để xem có hay hay không rồi mới mua…". Một nick khác cũng thẳng thắn: "Nhiều câu trong đó là của cư dân mạng rồi, giờ coi như là "của thiên trả địa".
Tất nhiên, những ý kiến này lại làm dấy lên mâu thuẫn và cư dân mạng tranh luận không có hồi kết với những lý lẽ của mình. Bức xúc trước sự thản nhiên của các teen trước sự thờ ơ với luật bản quyền, bạn có nick Tika viết: "Với cái đà không tôn trọng luật bản quyền thế này, nước mình sẽ gặp vô số khó khăn khi xin xuất bản những bộ truyện nước ngoài. Cả thế giới đang đấu tranh bảo vệ bản quyền co tác giả thì chúng ta cũng cố gắng như vậy. Nếu cứ nghĩ dễ dài như một số người thì chúng ta cứ mãi đấu tranh mà chả thực hiện được gì cả".
Quả thật những tranh cãi của cư dân mạng xung quanh bản quyền sách nói riêng và bản quyền của rất nhiều thứ khác đang phát hành ở Việt Nam nói riêng vẫn chưa có hồi kết khi mà luật bản quyền của nước ta vẫn còn lõng lẽo. Sự việc lần này gợi nhớ đến việc gần 2 năm trước khi quyển 4 của The Twilight Saga- Breaking Down đã được mua bản quyền và chờ dịch sang tiếng Việt song lại có một diễn đàn với những người nghiện xem truyện đã dịch từng phần và phát tán miễn phí trên mạng. Sự việc ầm ĩ một thời gian rất dài, bên NXB giữ bàn quyền của sách cũng kiện và yêu cầu trang web kia ngưng việc dịch thuật lại. Thế nhưng mọi việc vẫn đâu vào đấy. Những chương cuối cùng của quyển 4 vẫn được dịch và được các thành viên háo hức down về nhà đọc trước khi sách được phát hành.
[size=5]Còn các teen, bạn nghĩ sao với sự việc scan sách lần này và bức thư của Thành Phong?[/size]